martes, 6 de enero de 2009

El Remate de Yamandú Rodriguez

Falta el aire, y sobran moscas en este domingo de enero,
el sol fríe la chicharra duerme un matungo azulejo,
algunos pollos con argaras están de picos abiertos,
por los charquitos de sombras hay unas guachas bebiendo,
por los caminos calientes cruza la siesta en su lerdo,
ojos azules de cardo curiosean desde lejos,
y asoman por las retamas, ojos azules de ceibo,todo es dulce de tan pobre..

Frente al rancho de tanteo,que esta
con los cuatro codos deshilachado de tiempo,
subasta un rematador, las pilchas de un criollo viejo,
hay muchos interesados, son vecinos todos ellos,
muchachos que hasta hace poco le llamaban "el abuelo".

Recostado sobre el palenque los mira tristón el viejo,
han ido a comprar barato cosas que no tienen precio,
y piensa con amargura, ya no da criollos el tiempo,
que vale este par de espuelas,si las rodajas de fierro
son como dos lagrimones que llorasen por su dueño,
con ellas salio a ganar hace ya muchos inviernos,
la novia en un bagual blanco, la vida en un bagual negro.
Los mozos suben la oferta, doy 10, 15, 20 pesos,
disputan como caranchos el corazón del abuelo,
que al escucharlos se pone rojo de vergüenza el cielo.

Son suyas las nazarenas, dice a uno el martillero,
le han vendido las lloronas, hoy por desgracia hoy tan luego,
que en el palenque la vida le ato su bagual mas negro,
y piensa con amargura, ya no da criollos el tiempo..

Sacan a la venta un poncho, donde garúan los flecos,
para mojarle la cara al que se lo lleve puesto,
tiene la boca zurcida, y lo gasto tanto el tiempo
que a tras luz del calamaco se ve la historia del dueño,
guampas chuzas y facones lo acribaron de agujeros,
pero su filosofía siempre le puso remiendo,
de día con un celeste, de noche con un lucero…

Yo pago por esa pilcha tuita la plata que tengo,
subo a una onza la oferta, si no hay quien de mas lo quemo.
Entonces cae el martillo en lo mas duro del silencio,
un mozo se llevo el poncho y allí cerca el pobre viejo
esta temblando de frío en una tarde de enero,
y piensa con amargura, ya no da criollos el tiempo.

Así perdió en la bajada lo que gano en el repecho,
una a una las ovejas, pilcha por pilcha el apero,
quisiera salvar del lote su mancarrón azulejo,
pa´ que lo agarre la noche en un caballo estrellero,
no tiene mas que uno, y ese, se lo quema el martillero.

Allí termino el remate, cobro la cuenta el pulpero,
¡ aura si! Al verlo tan amargao tan desecho,
todos los rumbos arrollan los lazos de los senderos,
y son cuatro pialadores los que están esperando al viejo,
en cuanto quiera salir, le van a dar contra el suelo…

Entonces aquellos mozos se acercan pa´ defenderlo,
y el mas ladino le dice entre temblón y risueño,
todos compramos sus pilchas, pa´ salvárselas abuelo,
aquí tiene sus espuelas, aquí tiene su azulejo,
Otro le trae en los brazos, igual que un niño, el apero
otro le entibia las manos con aquel poncho de fleco,
y otro que no compro nada, le estampa en la frente un beso…
Por que sigue dando criollos, muy lindos criollos el tiempo…

15 comentarios:

  1. Perdón amigos, al quinto verso de la última estrofa, le falta álgo, es así:
    "Otro le trae en los brazos, igual que a un niño el apero".
    Me encanta Yamandú, y tengo "La carga del arbolito"

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La Calderón: En la edición de "Poesías completas" de Yanandú Rodríguez de Ediciones Castellví, Santa Fe, Argentina, ¿1958?, el verso que mencionás está escrito sin la preposición "a". En varios sitios de Internet aparecen tanto una versión como la otra. En mi opinión, la preposición a está de más ya que, sin preposición, significaría: le trae el apero como si este fuera un niño. En cambio, si agregamos la a el significado sería: le trae el apero en brazos como se lo traería a un niño.

      Eliminar
    2. Donde dice asoman por las retamas ojos azules de ceibo no es correcto. Dice el poema asoman por las goteras ojos azules de cielo
      Gran poema
      Una maravilla

      Eliminar
  2. Creo que si todos los Orientales leyéramos estos versos, comprenderíamos mejor nuestras raíces, y nos sentiríamos mas Orientales y mejores hijos de esta bendita tierra, gracias por recordarnos de donde venimos la mayoría, gracias.

    ResponderEliminar
  3. Me encanta este poema de Yamandú Rodríguez. Mi padre solía recitarnos sus poemas, y junto con este tengo otros públicados en un libro de este autor.

    ResponderEliminar
  4. Muy lindo como todo lo del hermano oriental Yamandú, acá hay algunos errores, el ordenamiento no importa, está ordenado de a 16 sílabas y en realidad son versos de 8, hay dos en cada línea, pero hay errores que tal vez son de esa edición, voy a ver si encuentro una más vieja, por ejemplo, con seguridad el segundo octosílabo es:

    "este domingo de enero" y no "en este domingo de enero".

    Ya les voy a dejar algunos recitados camperos míos. Un abrazo!

    ResponderEliminar
  5. Hermosa poesía, como la digas , yo siempre que puedo la resito . saludos y "FELIZ AÑO NUEVO "

    ResponderEliminar
  6. Mi marido, Pichi Azzarri, lo recitaba como ninguno, hacía que uno lo viviera ese remate. No puedo leerlo sin que las lágrimas me laven la cara. Maravilloso poema.

    ResponderEliminar
  7. Daniel Ruben Garcia 3 de Abril del 2020 YAMANDU, un verdadero grande dificil de igualar !!!!!

    ResponderEliminar
  8. Me parece q habria que hacer algunos arreglo x ejemplo digo uno en pleno enero tiritando de frio dificil

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es una metafora que utiliza a proposito el poeta, temblar de frio en una tarde de enero. y asi como esa hay otras metaforas, eglogas que utiliza el Poeta. No es error

      Eliminar
  9. He escuchado estos versos recitados por mi padre en muchos escenarios y fui testigo del llanto en las plateas, hasta de hombres duros con las manos cuarteadas por el trabajo en el campo, lanzando lagrimas mientras escondían la cara en la estrofa final…
    Es probable que cada poeta o cada recitador haga su propia versión de estos versos y elija al respirar, esta o aquella letra o metáfora…. Todo eso es producto la apropiación de un texto hecho teatralidad a la hora de decirlo y proyectarlo en escena. El verdadero valor está en la emoción que transmite… y en el acto de compartir la felicidad de un hecho artístico que retrata los nobles valores de la vida. Como lo hace la poesía gauchesca
    Vaya uno a saber cuántas versiones con cuantos cambios andan dando vueltas por ahí…
    Lo bueno es que andan dando vueltas por ahí…
    Disculpen mi comentario, va sin intención de discrepar… y es con todo respeto a la erudición que protege estos documentos de nuestra más profunda raíz argentina.
    Solo se me escapa el pensamiento ya que el recuerdo me lleva hasta mi padre que probablemente cada vez que lo recitaba lo recitaba distinto… Y la platea siempre lloraba igual… La magia de una gran texto.
    Mi padre se llamaba José Adolfo Gaillardou… "EL INDIO APACHACA"
    Los saludo.... y comparto sus dichos.
    Claudio

    ResponderEliminar
  10. Ahora sí.... Después de lo anterior me permito algunos comentarios
    Creo que al principio no son ARGARAS.. Serían ÁRGANAS
    Cuando el muchacho le lleva el poncho también es linda la imagen de que se lo lleva como un niño que se acerca al viejo gaucho... Aunque también es metáfora que el poncho parezca un niño en brazos del muchacho. (Coincido con Ferrari/más arriba)
    Cuando dice " Esta temblando de frio en una tarde de Enero" … Es una imagen dramática, ya que a pesar del tremendo calor el viejo sufre el frio por sentirse un despojo al que acaban de saquear… (Coincido con Miranda/más arriba)
    Y me corrijo a mi mismo cuando digo "valores de las raíces argentinas"… Debería decir.. "Raíces del Rio de la Plata"… Ya que este enorme poeta costumbrista es uruguayo… Aunque la poesía gauchesca siempre refiere a las dos orillas
    Saludos… Claudio, otra vez

    ResponderEliminar
  11. Escuché este poema en 1992, recitado por el médico brasileño y profesor de Cirugía Pediátrica Carlos Roberto Heredia Antunes. Hablaba con fluidez el español y, aunque no todas las palabras fueron entendidas por el público brasileño, la fuerza del poema y la interpretación del recitador emocionaron a todos.

    ResponderEliminar